{"id":7305,"date":"2020-09-15T19:35:40","date_gmt":"2020-09-16T00:35:40","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/?p=7305"},"modified":"2020-09-15T19:35:40","modified_gmt":"2020-09-16T00:35:40","slug":"colaboracion-del-exilio-espanol-en-el-desarrollo-de-traduccion-literaria","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/colaboracion-del-exilio-espanol-en-el-desarrollo-de-traduccion-literaria\/","title":{"rendered":"Colaboraci\u00f3n del exilio espa\u00f1ol en el desarrollo de traducci\u00f3n literaria"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Este trabajo de importancia capital para el desarrollo literario y cient\u00edfico de un pa\u00eds no siempre se aprecia como es debido; su significaci\u00f3n es tan grande, sin embargo, que constituye un \u00edndice de grado de civilizaci\u00f3n que alcanza un pueblo. La universalidad de los descubrimientos cient\u00edficos, las nuevas teor\u00edas, el gusto art\u00edstico predominante, las ideas de una \u00e9poca, se realizan mediante los traductores que trabajan en una tarea dif\u00edcil, a veces ingrata, casi siempre oscura y, en los pa\u00edses de habla espa\u00f1ola, mal remunerada.<\/p>\n<p>Con todo, ha sido en todas las \u00e9pocas un recurso que emplea el escritor para poder dedicarse a escribir su propia obra. De ah\u00ed la significaci\u00f3n sociol\u00f3gica y cultural de los cintos de traducciones que realizaron en M\u00e9xico los refugiados espa\u00f1oles, traducciones, directas del franc\u00e9s, del ingl\u00e9s, del alem\u00e1n, de obras que en muchos casos aparecen por primera vez en espa\u00f1ol.<\/p>\n<p>Pueden se\u00f1alarse algunos ejemplos m\u00ednimos le los trabajos de traducci\u00f3n desde la llegada de los exiliados republicanos, por ejemplo; En el fondo de Cultura Econ\u00f3mica que, como se sabe, fue uno de los primeros centros literarios, donde encontraron trabajo los emigrados, Jos\u00e9 Carner tradujo del ingl\u00e9s a Cochrane, <em>Cristianismo y cultura cl\u00e1sica<\/em>; Juan Jos\u00e9 Domenchina del franc\u00e9s a Raymond, <em>De Baudelaire al Surrealismos<\/em>; Ernestina de Champourcin a Alencar, <em>El sertanero<\/em>, del portugu\u00e9s. En el mismo Fondo, es muy conocida la enorme labor como traductor de alem\u00e1n (y ocasionalmente de ingl\u00e9s) de Wenceslao Roces, quien verti\u00f3 al espa\u00f1ol obras fundamentales de la historia, la filosof\u00eda y la econom\u00eda modernas: B\u00fchler (Vida y cultura en edad media), Friendl\u00e4nder (La sociedad romana), Gregorovius (Roma y Atenas en la edad media), Mommsen (El mundo de los C\u00e9sares), Marx (El capital). Muy importantes tambi\u00e9n las traducciones de Eugenio \u00cdmaz, que recreo a casi todo Dilthey, a Burckhardt y a Ranke; de Jos\u00e9 Gaos: int\u00e9rprete de Heidegger, de Husserl.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp;<br \/>\nEste trabajo de importancia capital para el desarrollo literario y cient\u00edfico de un pa\u00eds no siempre se aprecia como es debido; su significaci\u00f3n es tan grande, sin embargo, que constituye un \u00edndice de grado de civilizaci\u00f3n que alcanza un pueblo. La universalidad de los descubrimientos cient\u00edficos, las nuevas teor\u00edas, el gusto art\u00edstico predominante, las ideas [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"_mi_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[],"class_list":["post-7305","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-noticias"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7305","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7305"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7305\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7306,"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7305\/revisions\/7306"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7305"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7305"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.ateneoesmex.com\/inicio\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7305"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}